対外発表一覧

種別: [Japanese] [English] 発表順: [Japanese] [English]

論文等

2024

  1. Daichi Yamaguchi, Rei Miyata, Atsushi Fujita, Tomoyuki Kajiwara, and Satoshi Sato. Automatic Decomposition of Text Editing Examples into Primitive Edit Operations: Toward Analytic Evaluation of Editing Systems. In Proceedings of the 2024 Joint International Conference on Computational Linguistics, Language Resources and Evaluation (LREC-COLING), pp. XXXX-XXXX, May, 2024. [Paper] [Slides]
  2. 惟高日向, 梶原智之, 藤田篤, 二宮崇. 言い換えとリランキングに基づく機械翻訳のドメイン不適合の緩和. 第8回AAMTセミナー AAMT若手翻訳研究会, 2024.03.
  3. 山口大地, 宮田玲, 藤田篤, 梶原智之, 佐藤理史. テキスト編集事例の編集操作への自動分解. 言語処理学会第30回年次大会発表論文集, D11-1, pp. 3107-3112, 2024.03. (Paper)
  4. 山本真佑花, 藤田篤, 影浦峡. 英日翻訳方略体系に基づく「直訳」「意訳」の訳出分析. 言語処理学会第30回年次大会発表論文集, D10-4, pp. 2805-2810, 2024.03. (Paper) [Slides]
  5. 黒田勇斗, 藤田篤, 梶原智之. 最適輸送に基づく擬似訓練データを用いた機械翻訳の品質推定. 言語処理学会第30回年次大会発表論文集, D8-2, pp. 2188-2193, 2024.03. (Paper)
  6. 本田友乃, 藤田篤. 同一の原文書に対する複数の翻訳文書間で対応する言語単位対の自動抽出. 言語処理学会第30回年次大会発表論文集, A7-4, pp. 1797-1802, 2024.03. (Paper) [Revised paper] [Slides]
  7. 島田紗裕華, 山口大地, 宮田玲, 藤田篤, 梶原智之, 佐藤理史. 機械翻訳向け原文編集の支援に向けた日英翻訳品質推定データセットの設計と構築. 言語処理学会第30回年次大会発表論文集, P3-15, pp. 845-850, 2024.03. (Paper)

2023

  1. 本田友乃, 藤田篤, 山本真佑花, 影浦峡. 異なる翻訳間の差異を記述するためのスキーム -体系の洗練とメタ言語としての評価-. 通訳翻訳研究, Vol. 23, pp. 83-103, 2023.12. (DOI)
  2. 山本真佑花, 藤田篤, 影浦峡. メタ言語としての英日翻訳方略体系の洗練 -実事例と複数人の合議に基づいて-. 通訳翻訳研究, Vol. 23, pp. 15-35, 2023.12. (DOI)
  3. Yuto Kuroda, Atsushi Fujita, Tomoyuki Kajiwara, and Takashi Ninomiya. Unsupervised Translation Quality Estimation Exploiting Synthetic Data and Pre-trained Multilingual Encoder. arXiv:2311.05117, 10 pages, Nov., 2023. (Preprint)
  4. Haiyue Song, Raj Dabre, Chenhui Chu, Atsushi Fujita, and Sadao Kurohashi. Bilingual Corpus Mining and Multistage Fine-Tuning for Improving Machine Translation of Lecture Transcripts. arXiv:2311.03696, 17 pages, Nov., 2023. (Preprint)
  5. Hui Piao, Kyo Kageura, Mayuka Yamamoto, and Atsushi Fujita. Exploring a Metalanguage of Source Document Elements in Translator Training. In Proceedings of the 1st High-level Forum on Foreign Language Pedagogy, Sep., 2023. [Slides]
  6. Tomono Honda, Atsushi Fujita, Mayuka Yamamoto, and Kyo Kageura. Designing a Metalanguage of Differences Between Translations: A Case Study for English-to-Japanese Translation. In Proceedings of the 3rd Workshop on Human Evaluation of NLP Systems (HumEval), pp. 23-34, Sep., 2023. (Paper) [Slides]
  7. Hyuga Koretaka, Tomoyuki Kajiwara, Atsushi Fujita, and Takashi Ninomiya. Mitigating Domain Mismatch in Machine Translation via Paraphrasing. In Proceedings of the 10th Workshop on Asian Translation (WAT), pp. 29-40, Sep., 2023. (Paper) [Slides]
  8. 山本真佑花, 藤田篤, 影浦峡. メタ言語としての英日翻訳方略体系の洗練と検証. 日本通訳翻訳学会第24回年次大会予稿集, B-8, p. 25, 2023.09. [Slides]
  9. 朴惠, 山本真佑花, 影浦峡, 藤田篤. 知識を媒介とする翻訳教育教授法の検討: 起点言語文書要素メタ言語を例として. 日本通訳翻訳学会第24回年次大会予稿集, A-11, p. 18, 2023.09. [Slides]
  10. 山口大地, 宮田玲, 藤田篤, 梶原智之, 佐藤理史. テキスト編集事例の自動分析に向けた大規模言語モデルの活用方法の検討. NLP若手の会第18回シンポジウム, 2023.08.
  11. 惟高日向, 梶原智之, 藤田篤, 二宮崇. 言い換えによる機械翻訳のドメイン不適合の緩和. 言語処理学会第29回年次大会発表論文集, P10-7, pp. 2517-2521, 2023.03. (Paper)
  12. 黒田勇斗, 藤田篤, 梶原智之, 二宮崇. 疑似訓練データに基づく機械翻訳の教師なし品質推定. 言語処理学会第29回年次大会発表論文集, A6-4, pp. 1283-1287, 2023.03. (Paper)
  13. 山口大地, 宮田玲, 藤田篤, 梶原智之, 佐藤理史. テキスト平易化事例を説明する最小編集操作列の自動生成. 言語処理学会第29回年次大会発表論文集, C5-2, pp. 1186-1191, 2023.03. (Paper)

2022

  1. ルビノ ラファエル, 藤田篤. 機械翻訳結果の品質推定. 情報通信研究機構研究報告, Vol. 68, No. 2, pp. 73-81, 2022.12. (Paper)
  2. 惟高日向, 岩本裕司, 梶原智之, 二宮崇, 藤田篤. 機械翻訳のための言い換え生成による前編集の検討. NLP若手の会第17回シンポジウム, 2022.08. (Poster)
  3. Atsushi Fujita. Natural Language Processing Techniques for Translation. Metalanguages for Dissecting Translation Processes: Theoretical Development and Practical Applications, Chapter 16, pp. 216-236, Routledge, Jul., 2022. (Publisher) (Amazon.co.jp)
  4. Atsushi Fujita, Kikuko Tanabe, Kaemi Tanaka, and Mayuka Yamamoto. Implementing and Validating a Metalanguage of Translation Issues in Translation Education. Metalanguages for Dissecting Translation Processes: Theoretical Development and Practical Applications, Chapter 11, pp. 145-165, Routledge, Jul., 2022. (Publisher) (Amazon.co.jp)
  5. Atsushi Fujita, Kikuko Tanabe, and Chiho Toyoshima. Designing a Metalanguage of Translation Issues. Metalanguages for Dissecting Translation Processes: Theoretical Development and Practical Applications, Chapter 8, pp. 92-115, Routledge, Jul., 2022. (Publisher) (Amazon.co.jp)
  6. 島田紗裕華, 山口大地, 宮田玲, 藤田篤, 佐藤理史. 機械翻訳向けプリエディットのための情報明示化方略の体系化. 言語処理学会第28回年次大会発表論文集, F7-2, pp. 1901-1906, 2022.03. (Paper)

2021

  1. Benjamin Marie, 藤田篤, Raphael Rubino. 機械翻訳研究の科学的信頼性: 品質評価方法の分析. 自然言語処理, Vol. 28, No. 4, pp. 1312-1318, 2021.12. (DOI)
  2. Raphael Rubino, Atsushi Fujita, and Benjamin Marie. Error Identification for Machine Translation with Metric Embedding and Attention. In Proceedings of the 2nd Workshop on Evaluation and Comparison of NLP Systems (Eval4NLP), pp. 146–156, Nov., 2021. (Best Overall Approach Award) (Paper) (video)
  3. Raphael Rubino, Atsushi Fujita, and Benjamin Marie. NICT Kyoto Submission for the WMT'21 Quality Estimation Task: Multimetric Multilingual Pretraining for Critical Error Detection. In Proceedings of the 6th Conference on Machine Translation (WMT), pp. 941-947, Nov., 2021. (Paper)
  4. 藤田篤. 機械翻訳: 参照すべき情報の分析. 日刊工業新聞, NICT先端研究/情通機構, No. 200, 2021.11.09. (article)
  5. Mayuka Yamamoto, Masaru Yamada, Atsushi Fujita, Rei Miyata, and Kyo Kageura. Designing a Metalanguage of Translation Strategies for Translation Training: Demystifying the Art of Translation. In the 7th International Conference of International Association for Translation and Intercultural Studies (IATIS), Sep., 2021. [Slides]
  6. 山本真佑花, 山田優, 藤田篤. 翻訳学習者による英日翻訳方略の学習可能性. 日本通訳翻訳学会第22回年次大会予稿集, B-8, p. 23, 2021.09. [Slides]
  7. Atsushi Fujita. Attainable Text-to-Text Machine Translation vs. Translation: Issues Beyond Linguistic Processing. In Proceedings of the 18th Machine Translation Summit (MT Summit), pp. 215-230, Aug., 2021. [Paper] [Slides] (Staged PE Dataset)
  8. Raj Dabre and Atsushi Fujita. Investigating Softmax Tempering for Training Neural Machine Translation Models. In Proceedings of the 18th Machine Translation Summit (MT Summit), pp. 114-126, Aug., 2021. [Paper] [Slides]
  9. Benjamin Marie, Atsushi Fujita, and Raphael Rubino. Scientific Credibility of Machine Translation Research: A Meta-Evaluation of 769 Papers. In Proceedings of the Joint Conference of the 59th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and the 11th International Joint Conference on Natural Language Processing (ACL-IJCNLP), pp. 7297-7306, Aug., 2021. (Outstanding Paper Award) [Paper] (video) (Dataset)
  10. 宮田玲, 藤田篤. ニューラル機械翻訳を対象とした試行錯誤的プリエディット事例の探索的分析. AAMT Journal, No. 74, pp. 15-22, 2021.06.
  11. Benjamin Marie, Atsushi Fujita, and Raphael Rubino. Scientific Credibility of Machine Translation Research: A Meta-Evaluation of 769 Papers. arXiv:2106.15195, 10 pages, Jun., 2021. [Formal publication] (Preprint) (Dataset)
  12. Raj Dabre and Atsushi Fujita. Recurrent Stacking of Layers in Neural Networks: An Application to Neural Machine Translation. arXiv:2106.10002, 22 pages, Jun., 2021. (Preprint)
  13. 藤田篤. 翻訳時に必要な情報を参照しない機械翻訳が生じる問題. 日本通訳翻訳学会関東支部第60回例会, 2021.06. (招待講演) [Slides]
  14. Rei Miyata and Atsushi Fujita. Understanding Pre-Editing for Black-Box Neural Machine Translation. In Proceedings of the 16th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics (EACL), pp. 1539-1550, Apr., 2021. [Paper] [Slides] [Poster]
  15. 西原大貴, 梶原智之, 荒瀬由紀, 藤田篤. 言い換えラティスを用いたテキスト生成タスクの性能改善. 言語処理学会第27回年次大会発表論文集, D9-2, pp. 1729-1733, 2021.03. (スポンサー賞受賞) (Paper)
  16. 坂井優介, 渡辺太郎, 藤田篤. 知識グラフ埋め込みを用いたニューラル機械翻訳におけるエンティティ表現の改良. 言語処理学会第27回年次大会発表論文集, P7-12, pp. 1386-1390, 2021.03. (Paper)
  17. 山本真佑花, 山田優, 藤田篤, 宮田玲, 影浦峡. メタ言語としての翻訳方略体系の構築と検証. 言語処理学会第27回年次大会発表論文集, E6-1, pp. 1111-1116, 2021.03. (Paper)
  18. 西野竜太郎, 新田順也, 山本真佑花, 藤田篤, 大西菜奈美, 山田優. 翻訳の主観評価で用いられる表現. 言語処理学会第27回年次大会発表論文集, E5-2, pp. 919-923, 2021.03. (Paper)
  19. Benjamin Marie and Atsushi Fujita. Altering Parallel Data of User-Generated Texts with Zero-Shot Neural Machine Translation. 言語処理学会第27回年次大会発表論文集, P1-5, pp. 128-132, 2021.03. (Paper)
  20. Rei Miyata and Atsushi Fujita. Understanding Pre-Editing for Black-Box Neural Machine Translation. arXiv:2102.02955, 12 pages, Feb., 2021. [Formal publication] (Preprint)
  21. Benjamin Marie and Atsushi Fujita. Synthesizing Monolingual Data for Neural Machine Translation. arXiv:2101.12462, 8 pages, Feb., 2021. (Preprint)

2020

  1. Raphael Rubino, Benjamin Marie, Raj Dabre, Atsushi Fujita, Masao Utiyama, and Eiichiro Sumita. Extremely Low-Resource Neural Machine Translation for Asian Languages. Machine Translation, Vol. 34, No. 4, pp. 347-382, Dec., 2020. (Springer) (DOI)
  2. 藤田篤, 山田優, 影浦峡. 翻訳と機械翻訳: 年次大会のテーマセッションを通じての知見. 自然言語処理, Vol. 27, No. 4, pp. 975-981, 2020.12. (DOI)
  3. Raj Dabre and Atsushi Fujita. Combining Sequence Distillation and Transfer Learning for Efficient Low-Resource Neural Machine Translation Models. In Proceedings of the 5th Conference on Machine Translation (WMT), pp. 492-502, Nov., 2020. [Paper] (video)
  4. Benjamin Marie, Raphael Rubino, and Atsushi Fujita. Combination of Neural Machine Translation Systems at WMT20. In Proceedings of the 5th Conference on Machine Translation (WMT), pp. 230-238, Nov., 2020. (Paper) (video)
  5. Benjamin Marie and Atsushi Fujita. Synthesizing Parallel Data of User-Generated Texts with Zero-Shot Neural Machine Translation. Transactions of the Association for Computational Linguistics (TACL), Vol. 8, pp. 710-725, Nov., 2020. (MIT Press) (DOI) (video)
  6. Masaru Yamada, Mayuka Yamamoto, Nanami Onishi, Atsushi Fujita, Rei Miyata, and Kyo Kageura. Metalanguage for the Translation Process. In Proceedings of the 5th Conference on Translation in Transition: Human and Machine Intelligence (TT5), pp. 46-51, Oct., 2020. [Paper]
  7. Raj Dabre and Atsushi Fujita. Softmax Tempering for Training Neural Machine Translation Models. arXiv:2009.09372, 11 pages, Sep., 2020. [Formal publication] (Preprint)
  8. 藤田篤. 機械翻訳のしくみ,翻訳との違い. 韓国日本語学会第42回学術大会, 2020.09. (基調講演) [Slides]
  9. Benjamin Marie, Raphael Rubino, 藤田篤. ニューラル機械翻訳における逆翻訳へのタグ付与の効果. 自然言語処理, Vol. 27, No. 3, pp. 689-694, 2020.09. (DOI)
  10. Raj Dabre, Raphael Rubino, and Atsushi Fujita. Balancing Cost and Benefit with Tied-Multi Transformers. In Proceedings of the 4th Workshop on Neural Generation and Translation (WNGT), pp. 24-34, Jul., 2020. [Paper] (video)
  11. Benjamin Marie, Raphael Rubino, and Atsushi Fujita. Tagged Back-translation Revisited: Why Does It Really Work? In Proceedings of the 58th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (ACL), Short papers, pp. 5990-5997, Jul., 2020. [Paper] (video)
  12. Benjamin Marie and Atsushi Fujita. Iterative Training of Unsupervised Neural and Statistical Machine Translation Systems. ACM Transactions on Asian and Low-Resource Language Information Processing (TALLIP), Vol. 19, No. 5, Article 68, 21 pages, Jun., 2020. (ACM DL) (DOI)
  13. Haiyue Song, Raj Dabre, Atsushi Fujita, and Sadao Kurohashi. Coursera Corpus Mining and Multistage Fine-Tuning for Improving Lectures Translation. In Proceedings of the 12th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 3633-3642, May, 2020. [Paper]
  14. 今村賢治, 藤田篤, 隅田英一郎. サンプリング生成に基づく複数逆翻訳を用いたニューラル機械翻訳. 人工知能学会論文誌, Vol. 35, No. 3, Article A-JA9, pp. 1-9, 2020.05. (DOI)
  15. Benjamin Marie and Atsushi Fujita. Questioning the Use of Bilingual Lexicon Induction as an Evaluation Task for Bilingual Word Embeddings. 言語処理学会第26回年次大会発表論文集, P5-14, pp. 1225-1228, 2020.03. (Paper)
  16. 藤田篤. 翻訳時に参照すべき情報が欠けることで生じる問題: ニュース記事の英日機械翻訳・ポストエディットを例題に. 言語処理学会第26回年次大会発表論文集, G2-6, pp. 537-540, 2020.03. [Paper] [Slides]
  17. Haiyue Song, Raj Dabre, Atsushi Fujita, and Sadao Kurohashi. Domain Adaptation of Neural Machine Translation through Multistage Fine-Tuning. 言語処理学会第26回年次大会発表論文集, D2-3, pp. 461-464, 2020.03. (Paper)
  18. Raj Dabre, Raphael Rubino, and Atsushi Fujita. Balancing Cost and Benefit with Tied-Multi Transformers. arXiv:2002.08614, 10 pages, Feb., 2020. [Formal publication] (Preprint)

2019

  1. Haiyue Song, Raj Dabre, Atsushi Fujita, and Sadao Kurohashi. Coursera Corpus Mining and Multistage Fine-Tuning for Improving Lectures Translation. arXiv:1912.11739, 10 pages, Dec., 2019. [Formal publication] (Preprint)
  2. Raj Dabre, Raphael Rubino, and Atsushi Fujita. Balancing Cost and Benefit with Tied-Multi Transformers. Open review for ICLR 2020, 12 pages, Dec., 2019. [Formal publication] (Preprint)
  3. 影浦峡, 藤田篤, 山田優. 人間の翻訳と機械翻訳をつなぐ翻訳プロセス・モデルの構築. AAMT 2019, Tokyo, 2019.11.
  4. Raj Dabre, Atsushi Fujita, and Chenhui Chu. Exploiting Multilingualism through Multistage Fine-Tuning for Low-Resource Neural Machine Translation. In Proceedings of the 2019 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing and 9th International Joint Conference on Natural Language Processing (EMNLP-IJCNLP), Short papers, pp. 1410-1416, Nov., 2019. [Paper] [Poster]
  5. Benjamin Marie, Hour Kaing, Aye Myat Mon, Chenchen Ding, Atsushi Fujita, Masao Utiyama, and Eiichiro Sumita. Supervised and Unsupervised Machine Translation for Myanmar-English and Khmer-English. In Proceedings of the 6th Workshop on Asian Translation (WAT), pp. 68-75, Nov., 2019. (Paper)
  6. Atsushi Fujita, Masaru Yamada, and Kyo Kageura. Revisiting Human Translation for the Next Generation of MT beyond "Language" Processing. Game Changer Innovation Contest, Translation Automation User Society (TAUS) Asia Conference & Exhibits, Oct., 2019.
  7. Raj Dabre and Atsushi Fujita. Multi-Layer Softmaxing during Training Neural Machine Translation for Flexible Decoding with Fewer Layers. arXiv:1908.10118, 7 pages, Aug., 2019. [Formal publication] (Preprint)
  8. 西原大貴, 梶原智之, 荒瀬由紀, 藤田篤. ニューラルNLPモデルの前編集としての言い換え生成の検討. NLP若手の会第14回シンポジウム, 2019.08. (Poster)
  9. Aizhan Imankulova, Raj Dabre, Atsushi Fujita, and Kenji Imamura. Exploiting Out-of-Domain Parallel Data through Multilingual Transfer Learning for Low-Resource Neural Machine Translation. In Proceedings of the 17th Machine Translation Summit (MT Summit), pp. 128-139, Aug., 2019. [Paper] [Slides] (Dataset)
  10. Benjamin Marie, Raj Dabre, and Atsushi Fujita. NICT's Machine Translation Systems for the WMT19 Similar Language Translation Task. In Proceedings of the 4th Conference on Machine Translation (WMT), Volume 3: Shared task papers, pp. 208-212, Aug., 2019. (Paper)
  11. Benjamin Marie, Haipeng Sun, Rui Wang, Kehai Chen, Atsushi Fujita, Masao Utiyama, and Eiichiro Sumita. NICT's Unsupervised Neural and Statistical Machine Translation System for WMT19 News Translation Task. In Proceedings of the 4th Conference on Machine Translation (WMT), Volume 2: Shared task papers, pp. 294-301, Aug., 2019. (Paper)
  12. Raj Dabre, Kehai Chen, Benjamin Marie, Rui Wang, Atsushi Fujita, Masao Utiyama, and Eiichiro Sumita. NICT's Supervised Neural Machine Translation Systems for the WMT19 News Translation Task. In Proceedings of the 4th Conference on Machine Translation (WMT), Volume 2: Shared task papers, pp. 168-174, Aug., 2019. (Paper)
  13. Benjamin Marie and Atsushi Fujita. Unsupervised Joint Training of Bilingual Word Embeddings. In Proceedings of the 57th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (ACL), Short papers, pp. 3224-3230, Jul., 2019. [Paper] [Poster]
  14. Aizhan Imankulova, Raj Dabre, Atsushi Fujita, and Kenji Imamura. Exploiting Out-of-Domain Parallel Data through Multilingual Transfer Learning for Low-Resource Neural Machine Translation. arXiv:1907.03060, 12 pages, Jul., 2019. [Formal publication] (Preprint) (Dataset)
  15. Benjamin Marie and Atsushi Fujita. Unsupervised Extraction of Partial Translations for Neural Machine Translation. In Proceedings of the 2019 Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies (NAACL-HLT), pp. 3834-3844, Jun., 2019. [Paper] [Poster]
  16. 藤田篤, 山田優, 影浦峡. 産業翻訳に役立つ自然言語処理技術についての議論の足場. 言語処理学会第25回年次大会発表論文集, F4-1, pp. 914-917, 2019.03. [Paper] [Slides]
  17. Raj Dabre and Atsushi Fujita. Recurrent Stacking of Layers for Compact Neural Machine Translation Models. In Proceedings of the 33rd AAAI Conference on Artificial Intelligence (AAAI), pp. 6292-6299, Jan.-Feb., 2019. [Paper] [Poster]

2018

  1. Benjamin Marie, Atsushi Fujita, and Eiichiro Sumita. Combination of Statistical and Neural Machine Translation for Myanmar-English. In Proceedings of the 5th Workshop on Asian Translation (WAT), pp. 975-980, Dec., 2018. (Paper)
  2. Raj Dabre, Anoop Kunchukuttan, Atsushi Fujita, and Eiichiro Sumita. NICT's Participation in WAT 2018: Approaches Using Multilingualism and Recurrently Stacked Layers. In Proceedings of the 5th Workshop on Asian Translation (WAT), pp. 952-960, Dec., 2018. (Paper)
  3. Benjamin Marie, Rui Wang, Atsushi Fujita, Masao Utiyama, and Eiichiro Sumita. NICT's Neural and Statistical Machine Translation Systems for the WMT18 News Translation Task. In Proceedings of the 3rd Conference on Machine Translation (WMT), Volume 2: Shared task papers, pp. 449-455, Oct.-Nov., 2018. (Paper) [Poster]
  4. Benjamin Marie and Atsushi Fujita. Unsupervised Neural Machine Translation Initialized by Unsupervised Statistical Machine Translation. arXiv:1810.12703, 13 pages, Oct., 2018. [Formal publication] (Preprint)
  5. Rui Wang, Benjamin Marie, Masao Utiyama, Atsushi Fujita, and Eiichiro Sumita. NICT's Machine Translation Systems for CWMT-2018 Translation Task. In Proceedings of the 14th China Workshop on Machine Translation, Oct., 2018.
  6. Benjamin Marie, Rui Wang, Atsushi Fujita, Masao Utiyama, and Eiichiro Sumita. NICT's Neural and Statistical Machine Translation Systems for the WMT18 News Translation Task. arXiv:1809.07037, 7 pages, Sep., 2018. [Formal publication] (Preprint)
  7. 田中加映美, 田辺希久子, 藤田篤. 翻訳初学者が生じる誤りの経時的変化の分析. 日本通訳翻訳学会第19回年次大会予稿集, D-4, p. 48, 2018.09. [Slides]
  8. 藤田篤. 機械翻訳ができそうなこととできないこと. 日本通訳翻訳学会第19回年次大会 特別企画公開シンポジウム『翻訳におけるテクノロジーを考える』, 2018.09. (パネル登壇) [Slides]
  9. Raj Dabre and Atsushi Fujita. Recurrent Stacking of Layers for Compact Neural Machine Translation Models. arXiv:1807.05353, 6 pages, Jul., 2018. [Formal publication] (Preprint)
  10. Kenji Imamura, Atsushi Fujita, and Eiichiro Sumita. Enhancement of Encoder and Attention Using Target Monolingual Corpora in Neural Machine Translation. In Proceedings of the 2nd Workshop on Neural Machine Translation and Generation (WNMT), pp. 55-63, Jul., 2018. (Paper)
  11. Benjamin Marie and Atsushi Fujita. A Smorgasbord of Features to Combine Phrase-Based and Neural Machine Translation. In Proceedings of the 13th Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the Americas (AMTA), pp. 111-124, Mar., 2018. [Paper]
  12. Benjamin Marie, 藤田篤. 統計的機械翻訳とニューラル機械翻訳の混合nベストリランキング. 言語処理学会第24回年次大会発表論文集, E4-4, pp. 746-749, 2018.03. [Paper] [Slides]
  13. 今村賢治, 藤田篤, 隅田英一郎. 単言語コーパスと逆翻訳を用いたエンコーダー・デコーダーの訓練法. 言語処理学会第24回年次大会発表論文集, B1-3, pp. 29-32, 2018.03. (Paper)
  14. Benjamin Marie and Atsushi Fujita. Phrase Table Induction Using Monolingual Data for Low-Resource Statistical Machine Translation. ACM Transactions on Asian and Low-Resource Language Information Processing (TALLIP), Vol. 17, No. 3, Article 16, 25 pages, Feb., 2018. (ACM DL) (DOI)
  15. Atsushi Fujita and Pierre Isabelle. Expanding Paraphrase Lexicons by Exploiting Generalities. ACM Transactions on Asian and Low-Resource Language Information Processing (TALLIP), Vol. 17, No. 2, Article 13, 36 pages, Jan., 2018. (ACM DL) (DOI) [Lexpanded PPDB]

2017

  1. 大西菜奈美, 山田優, 藤田篤, 影浦峡. 翻訳学習者が誤訳をする理由: MNT-TTの校閲カテゴリ「X3」から見る学習者の訳出プロセスと学習効果. 通訳翻訳研究への招待, Vol. 18, pp. 88-106, 2017.12. (Paper)
  2. 宮田玲, 藤田篤. 機械翻訳向けプリエディットの有効性と多様性の調査. 通訳翻訳研究への招待, Vol. 18, pp. 53-72, 2017.12. (Paper)
  3. Tomoyuki Kajiwara and Atsushi Fujita. Semantic Features Based on Word Alignments for Estimating Quality of Text Simplification. In Proceedings of the 8th International Joint Conference on Natural Language Processing (IJCNLP), Vol. 2, Short papers, pp. 109-115, Nov., 2017. [Paper] [Poster]
  4. Atsushi Fujita and Eiichiro Sumita. Japanese to English/Chienese/Korean Datasets for Translation Quality Estimation and Automatic Post-Editing. In Proceedings of the 4th Workshop on Asian Translation (WAT), pp. 79-88, Nov., 2017. [Paper] [Slides] [NICT QE/APE Dataset]
  5. Benjamin Marie and Atsushi Fujita. Phrase Table Induction Using In-Domain Monolingual Data for Domain Adaptation in Statistical Machine Translation. Transactions of the Association for Computational Linguistics (TACL), Vol. 5, pp. 487-500, Nov., 2017. (MIT Press) (DOI)
  6. 影浦峡, 藤田篤, 内山将夫, Anthony Hartley, 山田優, 阿辺川武, Martin Thomas. 「みんなの翻訳実習」プロジェクト翻訳時代の翻訳教育支援統合プラットフォーム. AAMT Journal, No. 66, pp. 22-23, 2017.10.
  7. 山田優, 大西菜奈美, 藤田篤, 影浦峡. 「原文の歪曲」の謎: MNH-TTの校閲カテゴリ「X3」から見る学習者の訳出プロセスと学習効果. 日本通訳翻訳学会第18回年次大会予稿集, D-3, p. 41, 2017.09.
  8. 藤田篤. 多言語音声翻訳技術の社会実装: プロジェクトの全体像とNICTにおける取組み. 日本通訳翻訳学会第18回年次大会予稿集, B-1, p. 20, 2017.09. (招待講演) [Slides]
  9. Lemao Liu, Atsushi Fujita, Masao Utiyama, Andrew Finch, and Eiichiro Sumita. Translation Quality Estimation Using Only Bilingual Corpora. IEEE/ACM Transactions on Audio, Speech, and Language Processing (TASLP), Vol. 25, No. 9, pp. 1762-1772, Sep., 2017. (DOI)
  10. Mio Tsubakimoto, Atsuko Tominaga, Atsushi Fujita, and Wakako Kashino. Cluster Analysis of Learners Based on Their Perception of Writing Aids. In Proceedings of the 11th International Conference on Cognitive Science (ICCS), Sep., 2017. [Poster]
  11. Benjamin Marie and Atsushi Fujita. Efficient Extraction of Pseudo-Parallel Sentences from Raw Monolingual Data Using Word Embeddings. In Proceedings of the 55th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (ACL), Short papers, pp. 392-398, Jul.-Aug., 2017. [Paper] [Poster]
  12. 藤田篤. 自然言語生成. 人工知能学大事典, 8章28項, pp. 662-664, 共立出版, 2017.07. (Amazon.co.jp)
  13. 藤田篤. 言い換え技術. 人工知能学大事典, 8章21項, pp. 646-649, 共立出版, 2017.07. (Amazon.co.jp)
  14. 藤田篤. 機械翻訳を活用するための言語処理技術. 日本通訳翻訳学会 第5回翻訳通訳テクノロジー研究プロジェクト特別会合, 2017.07. (招待講演)
  15. Rei Miyata and Atsushi Fujita. Dissecting Human Pre-Editing toward Better Use of Off-the-Shelf Machine Translation Systems. In Proceedings of the 20th Annual Conference of the European Association for Machine Translation (EAMT), User studies papers, pp. 54-59, May, 2017. [Paper] [Poster]
  16. Kyo Kageura, Takeshi Abekawa, Martin Thomas, Atsushi Fujita, Anthony Hartley, Kikuko Tanabe, Chiho Toyoshima, and Masao Utiyama. The Role of Scaffolding and Visualisation in Supporting Collaborative Translator Training: The Case of Minna no Hon'yaku for Translator Training (MNH-TT). In Proceedings of the 1st World Congress on Translation Studies: Workshop on the Evolution of the Translation Profession and New Collaborative Practices, Apr., 2017.
  17. Atsushi Fujita, Kikuko Tanabe, Chiho Toyoshima, Mayuka Yamamoto, Kyo Kageura, and Anthony Hartley. Consistent Classification of Translation Revisions: A Case Study of English-Japanese Student Translations. In Proceedings of the 11th Linguistic Annotation Workshop (LAW), pp. 57-66, Apr., 2017. [Paper] [Poster]
  18. 藤田篤, 隅田英一郎. 評価値・機械翻訳修正訳付き日英中韓対訳コーパスの構築. 言語処理学会第23回年次大会発表論文集, D7-2, pp. 1160-1163, 2017.03. [Paper] [Slides]
  19. 藤田篤, 山田優. 翻訳の品質と効率: 実社会におけるニーズと工学的実現可能性. 言語処理学会第23回年次大会発表論文集, D6-1, pp. 915-918, 2017.03. [Paper] [Slides]

2016

  1. 富士秀, 藤田篤, 内山将夫, 隅田英一郎, 松本裕治. 特許請求項に特有の文構造に基づく英中日翻訳. 自然言語処理, Vol. 23, No. 5, pp. 407-435, 2016.12. (DOI)
  2. 豊島知穂, 藤田篤, 田辺希久子, 影浦峡, Anthony Hartley. 校閲カテゴリ体系に基づく翻訳学習者の誤り傾向の分析. 通訳翻訳研究への招待, Vol. 16, pp. 47-65, 2016.12. (Paper)
  3. Kyo Kageura, Martin Thomas, Anthony Hartley, Masao Utiyama, Atsushi Fujita, Kikuko Tanabe, and Chiho Toyoshima. Supporting Collaborative Translator Training: Online Platform, Scaffolding and NLP. In Proceedings of the 14th Annual Workshop of the Australasian Language Technology Association (ALTA), Dec., 2016.
  4. 山田優, 藤田篤, 影浦峡. 言語処理学会テーマセッション『文理・産学を越えた翻訳関連研究』開催報告. AAMT Journal, No. 63, pp. 36-40, 2016.10. [Paper]
  5. 山田優, 藤田篤, 影浦峡, 武田珂代子, 立見みどり. 文理・産学を越えた翻訳関連研究: 端緒の議論と今後の展望. 日本通訳翻訳学会第17回年次大会予稿集, C-9, p. 34, 2016.09.
  6. 宮田玲, 藤田篤, 内山将夫, 隅田英一郎. 機械翻訳向け前編集の事例収集と類型化. 言語処理学会第22回年次大会発表論文集, E5-4, pp. 869-872, 2016.03. [Paper] [Slides]
  7. 山本真佑花, 田辺希久子, 藤田篤. 翻訳学習者の学習過程におけるエラーの傾向の変化. 言語処理学会第22回年次大会発表論文集, E5-3, pp. 865-868, 2016.03. [Paper] [Slides]
  8. 豊島知穂, 田辺希久子, 藤田篤, 影浦峡. 翻訳教育での利用を意識した翻訳エラー分類体系の再構築. 言語処理学会第22回年次大会発表論文集, E5-2, pp. 861-864, 2016.03. (若手奨励賞受賞) [Paper] [Slides] (推薦文)

2015

  1. 藤田篤. 言い換え技術 -同じ意味を持つ異なる言語表現を扱う-. 情報処理, Vol. 57, No. 1, pp. 18-19, 2015.12. (情報処理学会電子図書館)
  2. Masaru Fuji, Atsushi Fujita, Masao Utiyama, Eiichiro Sumita, and Yuji Matsumoto. Patent Claim Translation based on Sublanguage-specific Sentence Structure. In Proceedings of the 15th Machine Translation Summit (MT Summit), pp. 1-16, Oct.-Nov., 2015. (Paper)
  3. 大塚裕子, 藤田篤, 椿本弥生, 伊藤恵. 教育関連テキストデータの解析に基づく大学暗黙知の顕在化. 日本教育工学会第31回全国大会講演論文集, pp. 169-170, 2015.09.
  4. 山本真佑花, 田辺希久子, 藤田篤. エラーカテゴリーに基づく翻訳学習者の学習過程における習熟度の分析. 日本通訳翻訳学会第16回年次大会予稿集, C-5, p. 29, 2015.09. [Slides]
  5. 宮田玲, 藤田篤. 機械翻訳向け前編集に有効な書き換えルールに関する調査. NLP若手の会第10回シンポジウム, 2015.09. (奨励賞受賞) [Poster]
  6. Atsushi Fujita and Pierre Isabelle. Expanding Paraphrase Lexicons by Exploiting Lexical Variants. In Proceedings of the 2015 Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies (NAACL-HLT), pp. 630-640, Jun., 2015. [Paper] [Poster] [Lexpanded PPDB]
  7. 藤田篤, 柴田知秀, 松吉俊, 渡邉陽太郎, 梶原智之. 言い換え認識技術の評価に適した言い換えコーパスの構築指針. 言語処理学会第21回年次大会ワークショップ『自然言語処理におけるエラー分析』発表論文集, ID:20, 11 pages, 2015.03. [Paper] [Slides]
  8. 富士秀, 内山将夫, 藤田篤, 隅田英一郎. 対訳パターンを用いた特許請求項文の翻訳手法. 言語処理学会第21回年次大会発表論文集, A7-4, pp. 1020-1023, 2015.03. (Paper)
  9. 藤田篤, Pierre Isabelle. 語彙的対応関係の一般化に基づく言い換え知識の拡張. 言語処理学会第21回年次大会発表論文集, D1-5, pp. 321-324, 2015.03. [Paper] [Slides]
  10. 藤田篤, 柏野和佳子, 大塚裕子, 冨永敦子, 椿本弥生. 文章作成・推敲教育に向けた詳細なアウトラインの仕様設計と修辞構造情報付与の試み. 言語処理学会第21回年次大会発表論文集, P2-31, pp. 241-244, 2015.03. [Paper] [Poster] [作成した仕様書等]

2014

  1. 伊藤恵, 伊藤(横山)美紀, 藤田篤, 木塚あゆみ, 大塚裕子. 日本語支援者支援システムの構築 -日本語教員養成を題材として-. 情報処理学会研究報告, CE-125-5, pp. 1-6, 2014.06.
  2. 松林優一郎, 飯田龍, 笹野遼平, 横野光, 松吉俊, 藤田篤, 宮尾祐介, 乾健太郎. 日本語文章に対する述語項構造アノテーション仕様の考察. 自然言語処理, Vol. 21, No. 2, pp. 333-378, 2014.04. (2014年度言語処理学会最優秀論文賞受賞) (DOI) (受賞記念講演スライド)

2013

  1. Atsushi Fujita. A Consideration on the Methodology for Evaluating Large-scale Paraphrase Lexicons. 情報処理学会研究報告, NL-214-21, pp. 1-8, 2013.11. [Paper]
  2. 松林優一郎, 飯田龍, 笹野遼平, 横野光, 松吉俊, 藤田篤, 宮尾祐介, 乾健太郎. 日本語述語項構造アノテーションに関わる諸問題の分析. 情報処理学会研究報告, NL-214-13, pp. 1-18, 2013.11. (2014年度情報処理学会山下記念研究賞受賞) (推薦文)
  3. 藤田篤. 言い換え技術の研究動向: 分類体系,知識獲得,応用. 情報処理学会研究報告, NL-212-6, p. 1, 2013.07. (招待講演) [Paper] [Slides]
  4. Atsushi Fujita and Marine Carpuat. FUN-NRC: Paraphrase-augmented Phrase-based SMT Systems for NTCIR-10 PatentMT. In Proceedings of the 10th NTCIR Conference on Evaluation of Information Access Technologies, pp. 327-334, Jun., 2013. [Paper] [Slides] [Poster]

2012

  1. Michel Simard and Atsushi Fujita. A Poor Man's Translation Memory Using Machine Translation Evaluation Metrics. In Proceedings of the 10th Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the Americas (AMTA), 10 pages, Oct., 2012. [Paper] [Poster]
  2. 藤田篤. NAACL-HLT 2012参加報告. 言語処理学会国際会議参加レポート, Vol. 1, 6 pages, 2012.10. (Paper)
  3. Atsushi Fujita, Pierre Isabelle, and Roland Kuhn. Enlarging Paraphrase Collections through Generalization and Instantiation. In Proceedings of the 2012 Joint Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing and Computational Natural Language Learning (EMNLP-CoNLL), pp. 631-642, Jul., 2012. [Paper] [Poster]

2011

  1. Atsushi Fujita, Hiroshi Itsuki, and Hitoshi Matsubara. Detecting Real Money Traders in MMORPG by Using Trading Network. In Proceedings of the 7th AAAI Conference on Artificial Intelligence and Interactive Digital Entertainment (AIIDE), pp. 26-31, Oct., 2011. [Paper] [Slides]
  2. Tomoko Izumi, Kenji Imamura, Genichiro Kikui, Atsushi Fujita, and Satoshi Sato. Paraphrasing Japanese Light Verb Constructions: Towards the Normalization of Complex Predicates. International Journal of Computer Processing of Languages, Vol. 23, No. 2, pp. 147-167, 2011. (DOI)
  3. 藤田篤, 幾島克洋, 佐藤理史. 検索連動型広告の自動生成と集客効果の測定 -飲食店ドメインを例題に. 情報処理学会論文誌, Vol. 52, No. 6, pp. 2031-2044, 2011.06. [Paper]
  4. 高橋正輝, 小吹頼, 内藤貴章, 古屋敷洋, 吉田正善, 藤田篤, 松原仁, 片桐恭弘. 機械翻訳Webサービスによる多言語函館観光情報サービス. 第8回観光情報学会全国大会, pp. xxx-xxx, 2011.06.
  5. 小吹頼, 高橋正輝, 内藤貴章, 古屋敷洋, 吉田正善, 藤田篤, 松原仁, 片桐恭弘. 言語グリッドを用いた多言語函館観光情報サービスの構築. 電子情報通信学会技術研究報告, AI2010-48, pp. 25-30, 2011.02.

2010

  1. 藤田篤, 五木宏, 松原仁. キャラクタのネットワークに基づくMMORPG中のRMT実施者の検出. 日本デジタルゲーム学会2010年次大会発表予稿集, pp. 5-10, 2010.12. [Paper] [Slides]
  2. 五木宏, 藤田篤, 竹内飛鳥, 松原仁. RMTに立ち向かうMMORPG運営者の支援. 知能と情報, Vol. 22, No. 6, pp. 757-761, 2010.12.
  3. Atsushi Fujita. Typology of Paraphrases and Approaches to Compute Them. Workshop on Corpus-Based Approaches to Paraphrasing and Nominalization, Dec., 2010. (Invited talk) [Slides]
  4. Hiroshi Itsuki, Asuka Takeuchi, Atsushi Fujita, and Hitoshi Matsubara. Exploiting MMORPG Log Data toward Efficient RMT Player Detection. In Proceedings of the 7th International Conference on Advances in Computer Entertainment Technology (ACE), pp. 118-119, Nov., 2010. [Paper] [Poster]
  5. Masahiro Kojima, Masaki Murata, Jun'ichi Kazama, Kow Kuroda, Atsushi Fujita, Eiji Aramaki, Masaaki Tsuchida, Yasuhiko Watanabe, and Kentaro Torisawa. Using Various Features in Machine Learning to Obtain High Levels of Performance for Recognition of Japanese Notational Variants. In Proceedings of the 24th Pacific Asia Conference on Language, Information and Computation (PACLIC), pp. 653-660, Nov., 2010. (Paper)
  6. 五木宏, 竹内飛鳥, 藤田篤, 松原仁. オンラインゲームのログ解析の試み. CESA Developers Conference (CEDEC), 2010.08.
  7. Koichi Takeuchi, Kentaro Inui, Nao Takeuchi, and Atsushi Fujita. A Thesaurus of Predicate-Argument Structure for Japanese Verbs to Deal with Granularity of Verb Meanings. In Proceedings of the 8th Workshop on Asian Language Resources (ALR), pp. 1-8, Aug., 2010. (Paper)
  8. 五木宏, 竹内飛鳥, 藤田篤, 松原仁. MMORPGログデータを活用したRMT被疑者の効率的な検出. 情報処理学会研究報告, EC-17-12, pp. 1-6, 2010.08.
  9. Atsushi Fujita, Katsuhiro Ikushima, Satoshi Sato, Ryo Kamite, Ko Ishiyama, and Osamu Tamachi. Automatic Generation of Listing Ads by Reusing Promotional Texts. In Proceedings of the 12th International Conference on Electronic Commerce (ICEC), pp. 191-200, Aug., 2010. [Paper] [Slides]
  10. Tomoko Izumi, Kenji Imamura, Genichiro Kikui, Atsushi Fujita, and Satoshi Sato. Paraphrasing Japanese Light Verb Constructions: Towards the Normalization of Complex Predicates. In Proceedings of the 23rd International Conference on the Computer Processing of Oriental Languages (ICCPOL), pp. 55-62, Jul., 2010.
  11. 橋本力, 鳥澤健太郎, 黒橋禎夫, 藤田篤, 黒田航, ステイン・デ・サーガ, 村田真樹, 風間淳一. 動詞含意関係データベースの自動拡張. 言語処理学会第16回年次大会発表論文集, D4-4, pp. 940-943, 2010.03.
  12. 小島正裕, 村田真樹, 風間淳一, 黒田航, 藤田篤, 荒牧英治, 土田正明, 渡辺靖彦, 鳥澤健太郎. 機械学習と種々の素性を用いた編集距離の小さい日本語異表記対の抽出. 言語処理学会第16回年次大会発表論文集, D4-1, pp. 928-931, 2010.03.
  13. Atsushi Fujita and Satoshi Sato. Measuring the Appropriateness of Automatically Generated Phrasal Paraphrases. Journal of Natural Language Processing, Vol. 17, No. 1, pp. 183-219, Jan., 2010. [Paper] (DOI)

2009

  1. 藤田篤. 言い換え生成. 言語処理学事典, 2.8.1項, pp. 220-223, 共立出版, 2009.12. (Publisher) (Amazon.co.jp) (ディジタル版 @ Amazon.co.jp)
  2. 藤田篤. 表層生成. 言語処理学事典, 2.7.2項, pp. 216-217, 共立出版, 2009.12. (Publisher) (Amazon.co.jp) (ディジタル版 @ Amazon.co.jp)
  3. 渡邊裕之, 藤田篤, 松原仁. 人間の翻訳リペア過程の分析. NLP若手の会第4回シンポジウム, 2009.09. [Poster]
  4. 野口耕自朗, 藤田篤, 松原仁. プレゼンテーションスライド翻訳における構成要素の分類と前後処理. NLP若手の会第4回シンポジウム, 2009.09. [Poster]
  5. 小島健輔, 佐藤理史, 藤田篤. 文字bigramモデルを用いた日本語テキストの難易度推定. 言語処理学会第15回年次大会発表論文集, C5-4, pp. 897-900, 2009.03.
  6. 桑江常則, 藤田篤, 佐藤理史. 最長後続ひらがな列に基づく品詞・活用型の自動推定. 言語処理学会第15回年次大会発表論文集, C2-2, pp. 320-323, 2009.03. [Paper]
  7. 藤田篤, 佐藤理史, 泉朋子, 今村賢治, 菊井玄一郎. 言い換え用例に基づく機能動詞構文と動詞句の同義性計算. 言語処理学会第15回年次大会発表論文集, A2-4, pp. 268-271, 2009.03. [Paper]
  8. 泉朋子, 今村賢治, 菊井玄一郎, 藤田篤, 佐藤理史. 正規化を指向した機能動詞表現の述部言い換え. 言語処理学会第15回年次大会発表論文集, A2-3, pp. 264-267, 2009.03.
  9. 加藤直樹, 藤田篤, 佐藤理史. 派生語間の意味の差の記述法:記述形式と自動付与. 言語処理学会第15回年次大会発表論文集, C1-8, pp. 92-95, 2009.03. [Paper]
  10. 桝田達也, 佐藤理史, 藤田篤. 言い換えのための機能表現シソーラスの作成. 言語処理学会第15回年次大会発表論文集, C1-7, pp. 88-91, 2009.03.

2008

  1. Atsushi Fujita and Satoshi Sato. Toward Automatic Compilation of Phrasal Thesaurus. NSF Sponsored Symposium on Semantic Knowledge Discovery, Organization and Use, Nov., 2008. [Paper] [Poster]
  2. Atsushi Fujita and Satoshi Sato. A Probabilistic Model for Measuring Grammaticality and Similarity of Automatically Generated Paraphrases of Predicate Phrases. In Proceedings of the 22nd International Conference on Computational Linguistics (COLING), pp. 225-232, Aug., 2008. [Paper] [Slides]
  3. 桑江常則, 佐藤理史, 藤田篤. 後続ひらがな列に基づく語の活用型推定. 情報処理学会研究報告, NL-186-2, pp. 7-12, 2008.07. [Paper]
  4. 加藤直樹, 藤田篤, 佐藤理史. 日本語派生語辞書第一版の編纂. 言語処理学会第14回年次大会発表論文集, B5-6, pp. 1053-1056, 2008.03. [Paper]
  5. 竹内孔一, 乾健太郎, 竹内奈央, 藤田篤. 意味の包含関係に基づく動詞項構造の細分類. 言語処理学会第14回年次大会発表論文集, B5-2, pp. 1037-1040, 2008.03.
  6. 加藤修平, 藤田篤, 佐藤理史. 述語句の形態・構文的言い換えの確率的生成モデル. 言語処理学会第14回年次大会発表論文集, C4-2, pp. 779-782, 2008.03. [Paper]
  7. 幾島克洋, 藤田篤, 佐藤理史, 横川睦, 岩本宜式, 片岡亮. HTML文書からのリスティング広告の自動生成. 言語処理学会第14回年次大会発表論文集, C3-6, pp. 504-507, 2008.03. [Paper]
  8. Atsushi Fujita and Satoshi Sato. Computing Paraphrasability of Syntactic Variants Using Web Snippets. In Proceedings of the 3rd International Joint Conference on Natural Language Processing (IJCNLP), pp. 537-544, Jan., 2008. [Paper] [Slides]

2007

  1. 藤田篤, 佐藤理史. 述語句統語的異形間の言い換えらしさの計算手法. 情報処理学会研究報告, NL-182-4, pp. 23-30, 2007.11. [Paper]
  2. 藤田篤. 日本語述語句の統語的異形間の言い換えらしさの推定. NLP若手の会第2回シンポジウム, 2007.09. (奨励賞受賞) [Slides]
  3. Atsushi Fujita, Shuhei Kato, Naoki Kato, and Satoshi Sato. A Compositional Approach toward Dynamic Phrasal Thesaurus. In Proceedings of the ACL-PASCAL Workshop on Textual Entailment and Paraphrasing (WTEP), pp. 151-158, Jun., 2007. [Paper] [Slides]
  4. 加藤修平, 藤田篤, 佐藤理史. 句を対象とした構成的な言い換えの生成. 言語処理学会第13回年次大会発表論文集, E4-2, pp. 903-906, 2007.03. [Paper]
  5. 竹内孔一, 乾健太郎, 藤田篤, 竹内奈央. 語彙概念構造に基づく事態上位オントロジーの構築. 言語処理学会第13回年次大会発表論文集, S3-7, pp. 859-862, 2007.03.
  6. 加藤直樹, 藤田篤, 佐藤理史. 語末の形態的特徴に基づく日本語派生語対の収集. 言語処理学会第13回年次大会発表論文集, B2-5, pp. 352-355, 2007.03. [Paper]
  7. 乾健太郎, 竹内孔一, 藤田篤. 含意関係計算のための事態オントロジーの開発に向けて. 電子情報通信学会技術研究報告, NLC2006-89, pp. 13-18, 2007.01.

2006

  1. 藤田篤. 言い換え生成技術の課題と応用. 電気関係学会東海支部連合大会シンポジウム『自然言語処理とその応用』, S2-5, 2 pages, 2006.09. (招待講演) [Paper] [Slides]
  2. 藤田篤. 用例に基づく言い換え生成. NLP若手の会第1回シンポジウム, 2006.09. [Slides]
  3. Atsushi Fujita, Naruaki Masuno, Satoshi Sato, and Takehito Utsuro. Adjective-to-Verb Paraphrasing in Japanese Based on Lexical Constraints of Verbs. In Proceedings of the 4th International Natural Language Generation Conference (INLG), pp. 41-43, Jul., 2006. [Paper] [Slides]
  4. 藤田篤, 乾健太郎. クラス指向事例収集手法による言い換えコーパスの構築. 自然言語処理, Vol. 13, No. 3, pp. 133-150, 2006.07. [Paper] (DOI)
  5. 平野徹, 飯田龍, 藤田篤, 乾健太郎, 松本裕治. 動詞項構造辞書への大規模用例付与. 自然言語処理, Vol. 13, No. 3, pp. 113-132, 2006.07. (DOI)
  6. 藤田篤, 降幡建太郎, 乾健太郎, 松本裕治. 語彙概念構造に基づく言い換え生成 -機能動詞構文の言い換えを例題に. 情報処理学会論文誌, Vol. 47, No. 6, pp. 1963-1975, 2006.06. [Paper]
  7. 竹内孔一, 乾健太郎, 藤田篤. 語彙概念構造に基づく日本語動詞の統語・意味特性の記述. レキシコンフォーラム, No. 2, pp. 85-120, ひつじ書房, 2006.06. (Amazon.co.jp)
  8. 乾健太郎, 藤田篤. 言い換え計算モデルの工学的実現への語彙意味論的アプローチ. レキシコンフォーラム, No. 2, pp. 27-55, ひつじ書房, 2006.06. [Paper (draft)] (Amazon.co.jp)
  9. Kentaro Inui, Toru Hirano, Ryu Iida, Atsushi Fujita, and Yuji Matsumoto. Augmenting a Semantic Verb Lexicon with a Large Scale Collection of Example Sentences. In Proceedings of the 5th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 365-368, May, 2006. (Paper)
  10. 藤田篤, 増野成章, 佐藤理史, 宇津呂武仁. 動詞の振る舞いに基づく形容詞から動詞への言い換え. 言語処理学会第12回年次大会発表論文集, B4-5, pp. 771-774, 2006.03. [Paper]

2005

  1. 藤田篤, 乾健太郎. 形態・構文的パターンを用いた言い換えコーパスの構築手法. 情報処理学会研究報告, NL-170-23, pp. 143-150, 2005.11. [Paper]
  2. Atsushi Fujita and Kentaro Inui. A Class-oriented Approach to Building a Paraphrase Corpus. In Proceedings of the 3rd International Workshop on Paraphrasing (IWP), pp. 25-32, Oct., 2005. [Paper] [Slides]
  3. Atsushi Fujita, Kentaro Inui, and Yuji Matsumoto. Exploiting Lexical Conceptual Structure for Paraphrase Generation. In Proceedings of the 2nd International Joint Conference on Natural Language Processing (IJCNLP), Lecture Notes in Artificial Intelligence, Vol. 3651, pp. 908-919, Springer-Verlag, Oct., 2005. [Paper (draft)] [Slides] (Publisher) (Amazon.co.jp)
  4. 竹内孔一, 乾健太郎, 藤田篤, 竹内奈央, 阿部修也. 分類の根拠を明示した動詞語彙概念構造辞書の構築. 情報処理学会研究報告, NL-169-18, pp. 123-130, 2005.09.
  5. 中野智子, 遠藤淳, 菅原昌平, 乾健太郎, 藤田篤. Webサイトへのアクセシビリティ向上を目的とした難語の平易化. 電子情報通信学会技術研究報告, WIT2005-25, pp. 11-14, 2005.07. [Paper]
  6. 藤田篤, 乾健太郎, 松本裕治. 語彙概念構造で表現できる言い換え. 東京大学21世紀COE「心とことば」シンポジウム『語彙概念構造辞書の構築と応用』, pp. 47-51, 2005.03. [Paper] (この原稿は第11回言語処理学会年次大会の同題目の原稿に加筆・修正を施したものです.)
  7. 藤田篤, 乾健太郎, 松本裕治. 語彙概念構造で表現できる言い換え. 言語処理学会第11回年次大会発表論文集, A6-1, pp. 1129-1132, 2005.03. [Paper]
  8. 平野徹, 飯田龍, 藤田篤, 乾健太郎, 松本裕治. 動詞項構造辞書への大規模用例付与. 言語処理学会第11回年次大会発表論文集, B2-5, pp. 396-399, 2005.03.
  9. Atsushi Fujita, Kentaro Inui, and Yuji Matsumoto. Detection of Incorrect Case Assignments in Paraphrase Generation. Lecture Notes in Artificial Intelligence, Vol. 3248, pp. 555-565, Springer-Verlag, Mar., 2005. [Paper (draft)] (Publisher) (Amazon.co.jp)

2004

  1. 乾健太郎, 藤田篤. 言い換え技術に関する研究動向. 自然言語処理, Vol. 11, No. 5, pp. 151-198, 2004.10. (招待論文) [Paper] (DOI)
  2. 立石健二, 福島俊一, 小林のぞみ, 高橋哲朗, 藤田篤, 乾健太郎, 松本裕治. Web文書集合からの意見情報抽出と着眼点に基づく要約生成. 情報処理学会研究報告, NL-163-1, pp. 1-9, 2004.09.
  3. Atsushi Fujita, Kentaro Furihata, Kentaro Inui, Yuji Matsumoto, and Koichi Takeuchi. Paraphrasing of Japanese Light-verb Constructions Based on Lexical Conceptual Structure. In Proceedings of the 42nd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (ACL) Workshop on Multiword Expressions: Integrating Processing, pp. 9-16, Jul., 2004. [Paper]
  4. 藤田篤, 乾健太郎, 松本裕治. 自動生成された言い換え文における不適格な動詞格構造の検出. 情報処理学会論文誌, Vol. 45, No. 4, pp. 1176-1187, 2004.04. [Paper]
  5. Atsushi Fujita, Kentaro Inui, and Yuji Matsumoto. Detection of Incorrect Case Assignments in Automatically Generated Paraphrases of Japanese Sentences. In Proceedings of the 1st International Joint Conference on Natural Language Processing (IJCNLP), pp. 14-21, Mar., 2004. (Best paper award nominee) [Paper]
  6. 立石健二, 福島俊一, 小林のぞみ, 上出将行, 高橋哲朗, 乾孝司, 藤田篤, 乾健太郎, 松本裕治. Web文書集合からの意見情報抽出と着眼点に基づく要約生成. 言語処理学会第10回年次大会発表論文集, P5-5, pp. 644-647, 2004.03.
  7. 降幡建太郎, 藤田篤, 乾健太郎, 松本裕治, 竹内孔一. 語彙概念構造を用いた機能動詞結合の言い換え. 言語処理学会第10回年次大会発表論文集, B4-5, pp. 504-507, 2004.03. [Paper]
  8. 藤田篤, 乾健太郎, 松本裕治. 言い換え知識の類型化と例文集構築の試み. 言語処理学会第10回年次大会発表論文集, P3-10, pp. 420-423, 2004.03. [Paper]
  9. 立石健二, 福島俊一, 小林のぞみ, 上出将行, 高橋哲朗, 乾孝司, 藤田篤, 乾健太郎, 松本裕治. Web文書集合からの意見情報抽出と着眼点に基づく要約生成. 第66回情報処理学会全国大会講演論文集第三分冊, 6E-2, pp. 53-54, 2004.03.

2003

  1. 藤田篤, 乾健太郎. 語彙・構文的言い換えにおける変換誤りの分析. 情報処理学会論文誌, Vol. 44, No. 11, pp. 2826-2838, 2003.11. [Paper]
  2. 藤田篤, 乾健太郎, 松本裕治. 自動生成した言い換え文における動詞結合価誤りの自動検出手法. 情報処理学会研究報告, NL-156-8, pp. 53-60, 2003.07. (2005年度情報処理学会山下記念研究賞受賞) [Paper] (推薦文)
  3. Kentaro Inui, Atsushi Fujita, Tetsuro Takahashi, Ryu Iida, and Tomoya Iwakura. Text Simplification for Reading Assistance: A Project Note. In Proceedings of the 2nd International Workshop on Paraphrasing: Paraphrase Acquisition and Applications (IWP), pp. 9-16, Jul., 2003. (Paper)
  4. 藤田篤, 乾健太郎, 松本裕治. 平易な表現への言い換えに必要なテキスト修正処理. 第65回情報処理学会全国大会講演論文集第五分冊, 1T6-4, pp. 99-102, 2003.03. [Paper]
  5. 岩倉友哉, 乾健太郎, 高橋哲朗, 飯田龍, 藤田篤. 汎用依存構造処理モジュールKURALANG. 言語処理学会第9回年次大会発表論文集, P6-3, pp. 687-690, 2003.03. [Paper]

2002

  1. 藤田篤, 乾健太郎. 語彙的言い換えに必要な知識の部品化. 情報処理学会研究報告, NL-149-5, pp. 31-38, 2002.05. [Paper]

2001

  1. Tetsuro Takahashi, Tomoya Iwakura, Ryu Iida, Atsushi Fujita, and Kentaro Inui. KURA: A Transfer-based Lexico-structural Paraphrasing Engine. In Proceedings of the 6th Natural Language Processing Pacific Rim Symposium (NLPRS) Workshop on Automatic Paraphrasing: Theories and Applications, pp. 37-46, Nov., 2001. [Paper]
  2. 神田慎哉, 藤田篤, 乾健太郎. 連用節主節化に関する規則の追試と洗練. 人工知能学会第15回全国大会予稿CD-ROM, 1A1-06, 4 pages, 2001.05. [Paper]
  3. 藤田篤, 乾健太郎. 語釈文を利用した普通名詞の同概念語への言い換え. 言語処理学会第7回年次大会発表論文集, B5-1, pp. 331-334, 2001.03. [Paper]

2000

  1. 藤田篤, 乾健太郎, 乾裕子. 名詞言い換えコーパスの作成環境. 電子情報通信学会技術研究報告, TL2000-32, pp. 53-60, 2000.12. [Paper]
  2. 野上優, 藤田篤, 乾健太郎. 文分割による連体修飾節の言い換え. 言語処理学会第6回年次大会発表論文集, C2-2, pp. 215-218, 2000.03. [Paper]
  3. 山本聡美, 乾健太郎, 野上優, 藤田篤, 乾裕子. 聾者向け文章読解支援のための文可読性基準の調査. 情報処理学会研究報告, NL-135-17, pp. 127-134, 2000.01.

1999

  1. 乾健太郎, 山本聡美, 野上優, 藤田篤, 乾裕子. 聾者向け文章読解支援における構文的言い換えの効果について. 電子情報通信学会技術研究報告, WIT99-2, pp. 9-14, 1999.11. [Paper]

一般募集なしのオープンな場での発表(オープンハウス等の業務を除く)

クローズドな場での依頼講演等(の一部)

特許出願

学位論文

Doctoral dissertation
Atsushi Fujita. Automatic Generation of Syntactically Well-formed and Semantically Appropriate Paraphrases. Graduate School of Information Science, Nara Institute of Science and Technology (NAIST), Mar., 2005. [Thesis (latest)] (Conferment) (2007.12.17: some small mistakes were corrected.)
修士論文
藤田篤. 語彙的言い換えに必要な言語知識の部品化と実装. 九州工業大学 大学院情報工学研究科, 2002.03.
学部卒業論文
藤田篤. テキスト簡単化におけるユーザ適応と多様な言い換えの実現方法. 九州工業大学 情報工学部 知能情報工学科, 2000.03.
高専卒業論文
藤田篤. ゲーム理論における評価関数の最適化に関する研究. 八代工業高等専門学校 情報電子工学科, 1998.03.